咨詢 陳經(jīng)理 15903654883 (微信同號(hào)) 消防設(shè)施一級(jí)資質(zhì)轉(zhuǎn)讓開封一級(jí)消防分立轉(zhuǎn)讓一級(jí)消防資質(zhì)出函辦理 轉(zhuǎn)讓 鄭州勞務(wù),安許已報(bào) 鄭州特種+防水,安許待公告 勞務(wù)+模板+特種,安許已報(bào) 房建二剝離 房三+電力三+石油化工三+市政三+機(jī)電三+七個(gè)專包,包變包遷,安許已上報(bào) 房三+機(jī)電三+四個(gè)專包,包變包遷,安許 房三+市政三+水利三+公路三+照明+環(huán)保,可包辦安許 房三+市政三+水利三+公路三+地基基礎(chǔ)+環(huán)保,可包辦安許 房三+機(jī)電三+鋼結(jié)構(gòu)+環(huán)保+勞務(wù)帶安許 房建三+市政三帶安許 心經(jīng) 中國(guó)歷史上,至宋朝為止,可考的至少有11次漢譯,現(xiàn)存9本!栋闳舨_蜜多心經(jīng)》雖然各個(gè)譯本不同,但其各自所說(shuō)的內(nèi)容基本一致,理義沒(méi)有差別,文字上雖有不同。但其所表述之義理是一致的。 在各個(gè)譯本中以玄奘大師所翻譯流傳最廣,其原因在于玄奘大師在翻譯時(shí),略去了序文和流通分,只保留正宗分,且文詞通順,容易讀誦,故流傳最廣,日本通行的漢譯本共262字,比中國(guó)通行本多了2字,即“遠(yuǎn)離一切顛倒夢(mèng)想”中的“一切”。和唐代窺基大師的版本一致,可見中國(guó)人由于戰(zhàn)亂等原因,幾百年甚至千年來(lái)流傳的般若心經(jīng),都遺漏了2個(gè)字。即遠(yuǎn)離一切顛倒夢(mèng)想,的一切兩字(“戰(zhàn)亂...遺漏了2個(gè)字”這點(diǎn)不敢茍同,歐陽(yáng)詢?cè)谔曝懹^九年寫的小楷《心經(jīng)》拓本上為“遠(yuǎn)離顛倒夢(mèng)想",應(yīng)為采用不同譯本的原因)。 |